Search in blog



[e-mail us]


The Sixth
La Sexta
Las Voces de La Otra Campaña
Ke Huelga
Piezas
del rompecabezas
de la otra

Audios y textos por estado
delOtroLado.net
visor hibrido de noticias
La Otra en La Jornada
Zapateando

MIGRACION
Immigration
Immigrant Solidarity Network
School Walkouts info
Detention Watch Network
Immigrant Rights @ indymedia.us
NO HR4437 Network
Immigrant @ indybay
Migración @ La Jornada (México)
Los Angeles
Mujerez de Maiz
East Side Cafe
South Central Farmers
Casa del pueblo
Cop Watch
La Otra Orange County
La Otra en el Otro Lado
Estación Libre
Con Safos
Informate, Organiza, y Lucha
San Diego / Tijuana / Ensenada / Cucapás
Telesecundaria Cucapá (El Mayor)
La Otra Tijuana
La Otra Ensenada
Las Otra San Diego
Organic Collective
deleteTheBorder
San Francisco
Chiapas Support Committee
Radio Zapatista
Caracol de la misión
Nueva York
Zapagringo
Movimiento por la Justicia en el Barrio Notas en detod@s-paratod@s
Encuentro Gathering
Salón Chingón
Chicago
La Otra Chicago
Otros en EE.UU.
Others in the US
El Kilombo Intergalactico
(Durham, North Carolina)
CIS/DC
(Washington DC)
Chiapas 95
(Texas)
Accion Zapatista
(Humboldt)
Mexico Solidarity Network
Red de Solidaridad con México
Community to Community
(Bellingham, WA)
Chiapas
enlace zapatista
imc-chiapas
My Word is my Weapon
Lecturas
La Sexta
Palabra Zapatista
Centro de documentación sobre zapatismo
La Jornada
sin fronteras
(Chiapas)
Readings
The Sixth
Encuentro (NY)
Zapatistas in Cyberspace

Enlace Zapatista

La Jornada > Cobertura de "La otra campaña"

Nodos Comunes

.. Caosmosis ..


Rage One (blog)

lunes, mayo 04, 2009

CARTA DEL FRENTE DE PUEBLOS EN DEFENSA DE LA TIERRA-ATENCO AL EZLN

1 comentario

San Salvador Atenco, 3 de mayo de 2009.


AL CCRI-CG DEL EZLN.
A LA COMISIÓN SEXTA.
A LAS JUNTAS DE BUEN GOBIERNO.
A LAS BASES DE APOYO.
AL ZAPATISMO TODO.

HERMANAS Y HERMANOS.

Cuando todo empezó para nosotros, mucha gente nos decía: “al gobierno no se le puede ganar”. Allá en ese 2001, cuando nos condenaron al exterminio y a la pérdida de nuestra historia e identidad para construir un aeropuerto, nosotros sabíamos que no debía ser así, que debíamos luchar para vencer la idea de que las cosas son así y nadie puede cambiarlas.

En ese entonces, nosotros volteamos a todos lados, buscamos a otros que como nosotros también estaban luchando, nosotros quisimos seguir ese camino para caminarlo juntos, porque sabíamos que no éramos los únicos. Es necesario decirles que en todos lados aparecían ustedes, había una estela grande llena de dignidad y de esperanza que anunciaba su paso, no hacía falta preguntar quiénes eran, siempre aparecían los ojos brillantes y las manos suaves de la resistencia, de las mujeres y los hombres pequeños que nos enseñaban el camino que construye la justicia y la libertad. Junto a su paso también nos dejaban su abrazo tierno y solidario de hermanos que cobijaba nuestro aliento. Así los conocimos, en el mismo camino, lado a lado, con su sonrisa alegre y rebelde que al reflejarse en nuestro machete hacían que se iluminara nuestro paso. Como ustedes ya venían de lejos y nosotros los encontramos en su andar, no dudamos, decidimos seguir su paso y abrir otros caminos para los que vendrían después.

Queremos decirles que de ustedes hemos aprendido el sentido de la vida: luchar y resistir. De su grito fuerte conocimos el mensaje que se le debe a la vida: la dignidad rebelde. De su corazón que mueve al mundo, tomamos la razón única y verdadera de la lucha: el amor. Así es como nosotros al igual que muchos, tomamos de su rostro cubierto la identidad de los ocultos, de aquéllos que no quieren ser invisibles porque asumen su rol en la historia, aquellos que se convierten en los motores de la marcha de la humanidad. Así es como nosotros nos reconocimos en su palabra humilde y en su piel bañada de tierra.

En Atenco sabemos que su palabra ya se quedó en la historia universal y que su lucha ya vive en nuestros corazones. Para esta época la gente les llamará zapatistas, nosotros no sólo los llamamos así, sino también, les decimos y los reconocemos como nuestros hermanos y hermanas.

Deben saber, que luego de varios meses de lucha directa contra los malos gobiernos en el 2001 y 2002, logramos lo que sabíamos que era posible, defendimos nuestra tierra, la bendecimos con nuestra lucha e impedimos que Fox y Montiel nos despojaran de lo más sagrado: nuestra madre tierra. Así es como echamos abajo el proyecto más importante en la administració n de Fox, el Aeropuerto Internacional de la Ciudad de México. Fue ahí cuando comprendimos nuestro papel en la historia, entendimos que las cosas no son así porque alguien lo decide, sino que nosotros también podemos decidir qué hacer ante una decisión del poderoso. Cuando triunfamos en julio y agosto del 2002 confirmamos lo que ya sabíamos: “al gobierno sí se le puede ganar”. Desde entonces hasta hoy nada nos detiene, a pesar de lo oscuro y tormentoso del camino, desde esa vez nosotros sabemos que el final del camino está el triunfo.

Sin embargo, como bien saben, en el camino de La Otra Campaña, cuando cabalgamos juntos con ustedes allá por el 2005 y 2006, nos tocó confrontar nuevamente a los poderosos. El 3 y 4 de mayo de 2006 emprendieron en Atenco una acción violenta de Estado, asesinaron a dos de nuestros hermanos, violaron a nuestras hermanas, detuvieron a 207 personas, catearon nuestras casas, torturaron y ocuparon nuestras comunidades. Ellos sacaron toda su rabia contenida, nos embistieron con toda su fuerza, otra vez nos trataron de exterminar, quisieron acabar con el Frente de Pueblos en Defensa de la Tierra y golpear al movimiento social mexicano. En todo ese periodo ustedes estuvieron en nuestra lucha, asumiendo como suya una lucha que tiene un antecedente de triunfo y afrenta para los poderosos. Sin embargo -como bien saben-, en el 2006 Atenco sólo fue un hecho más de la violencia del Estado mexicano, antes se dio la represión en Sicartsa, luego vino Oaxaca y el fraude electoral. El 2006 marcó la ofensiva de la derecha a los movimientos sociales que hoy ve su repunte con la salida del ejército de sus cuarteles para cumplir con funciones de seguridad pública, en una guerra disfrazada en contra del llamado “crimen organizado”.

En todo este periodo ustedes hermanos y hermanas han estado con nosotros, desde aquí recibimos todos los llamados a la solidaridad por nuestros hermanos presos y perseguidos, desde Atenco sabemos que en el corazón zapatista siempre habrá un pequeño lugar para los iguales, que siempre estará la palabra seria y comprometida de su lucha rebelde.

Pero nosotros, también sabemos que ustedes siguen librando una guerra de baja intensidad contra el mal gobierno. Que la situación por la que están pasando es una guerra cada vez menos oculta, de enfrentamientos con diversas fuerzas, de desgaste y golpeteo constante. Que en uno y otro frente tratan de minar la resistencia, quieren acabar con uno de los procesos sociales más importantes en México y en el mundo. Por ello se entiende la agresión que sufrieron en estos días nuestros hermanos indígenas del ejido de San Sebastian Bachajon, Municipio de Chilón, al ser detenidos y torturados por el gobierno de Juan Sabines, acusándolos de asaltantes y narcotraficantes; asimismo, la reciente agresión armada que sufrieron los compañeros de la Junta de Buen Gobierno del Caracol IV, de Morelia, encargados del balneario El Salvador, por parte de los paramilitares de la Organización para la Defensa de los Derechos Indígenas y Campesinos (Opddic). Sabemos que la agresión siempre está latente para el EZLN, porque ustedes han construido un contrapoder capaz de confrontar al Estado, que su proceso es un esfuerzo muy importante por construir la democracia desde abajo y que un golpe a ustedes sería una victoria para el poder político y económico no sólo de nuestro país sino mundial. Por ello, nosotros les decimos, que estamos con ustedes, que la lucha zapatista es nuestra lucha y en la medida de lo posible, de acuerdo a nuestras capacidades, estamos con ustedes hermanos y hermanas.

También les reiteramos nuestra lucha por la libertad de 12 compañeros y 2 perseguidos, 9 de ellos son Alejandro Pilón Zacate, Jorge Alberto Ordóñez Romero, Román Adán Ordóñez Romero, Juan Carlos Estrada Cruces, Julio César Espinosa Ramos, Inés Rodolfo Cuellar Rivera, Edgar Eduardo Morales, Oscar Hernández Pacheco y Narciso Arellano Hernández que están recluidos en el Penal del Molino de Flores, Texcoco, Estado de México, condenados a 31 años, 10 meses y 15 días de prisión; Felipe Álvarez, Héctor Galindo e Ignacio Del Valle se encuentran recluidos en el Penal de máxima seguridad de El Altiplano, en Almoloya de Juárez, Estado de México, los dos primeros condenados a 67 años y medio de prisión, mientras que Nacho está condenado a 112 años y medio de prisión, además, tienen otras tres órdenes de aprehensión pendientes de ejecutar; asimismo, se encuentran en calidad de perseguidos Adán Espinosa Rojas y América Del Valle, con órdenes de aprehensión que pesan en su contra.

Para lograr su libertad constituimos el Comité impulsor de la Campaña Nacional e Internacional “Libertad y Justicia para Atenco”, conformado entre muchos por Don Samuel Ruíz, Don Raúl Vera, Manu Chao, Ofelia Medina, Julieta Egurrola, Luis Villoro, Ricardo Rocha, Bruno Bichir, Demián Bichir, Alejandro Bichir, Odiseo Bichir, Diego Luna, Luís Hernández Navarro, Paco Ignacio Taibo II, Daniel Giménez Cacho, Adolfo Gilly, Francisco Toledo, Miguel Ángel Granados Chapa, Carlos Montemayor, Miguel Concha, Roco, Rubén Albarrán, Los de Abajo, Asian Dub Foundation, Las Reinas Chulas, Ana Francis Mor, Jorge Zarate y compañeros que se están sumando. Con ellos buscamos que su voz levante la demanda de libertad y justicia para nuestro movimiento, porque su voz llega a otros sectores que nosotros no hemos llegado y también porque queremos que sea una voz más fuerte que cale hondo en la memoria colectiva de nuestro país y el mundo.

Tal como lo vivió nuestro abuelo mayor Nezahualcóyotl, cuya condición de vida por mucho tiempo fue la persecución y la represión de Tezozomoc, rey de Azcapotzalco, nosotros consideramos que esa condición no la queremos, sino que aprenderemos de la Triple Alianza que le dio el triunfo al Rey Poeta, para lograr la victoria contra el tirano y lograr el esplendor del reino Acolhua-chichimeca.

Por eso nosotros decimos que hasta ahora no nos han vencido, que a pesar del endurecimiento de Felipe Calderón y Enrique Peña Nieto, el Frente de Pueblos en Defensa de la Tierra no está vencido, y que sabemos que entre más crece la figura de nuestros enemigos más grande será nuestra victoria, porque no ellos no durarán 112 años gobernando.

Hermanos y hermanas, nosotros seguiremos luchando hasta alcanzar la libertad de nuestro presos y perseguidos políticos, pero que en verdad por lo que nosotros luchamos es por la liberación de nuestros pueblos, porque nosotros estamos conscientes en que al poderoso sí se le puede derrotar y así lo haremos.

Va un saludo combativo y hermanado a todo el Ejército Zapatista de Liberación Nacional.

¡PRESOS POLÍTICOS LIBERTAD!
¡HOMBRO CON HOMBRO, CODO CON CODO, EL EZLN SOMOS TODOS!
¡CUANDO EL PUEBLO SE LEVANTE POR PAN, LIBERTAD Y TIERRA, TEMBLARAN LOS PODEROSOS DE LA COSTA HASTA LA SIERRA!

Frente de Pueblos en Defensa de la Tierra- Atenco.

comments:

RJ Maccani dijo...

LETTER FROM THE PEOPLE’S FRONT IN DEFENSE OF THE LAND-ATENCO
TO THE ZAPATISTA ARMY OF NATIONAL LIBERATION (EZLN)


San Salvador Atenco, May 3, 2009.


TO THE CCRI-CG OF THE EZLN.
TO THE SIXTH COMMISSION.
TO THE GOOD GOVERNMENT COUNCILS.
TO THE SUPPORT BASES.
TO ALL ZAPATISMO.

SISTERS AND BROTHERS.

When it all began for us, many people told us: “You cannot beat the government.” Back then in 2001, when they condemned us to extermination and to the loss of our history and identity in order to build an airport, we knew that it must not be so, that we had to fight to defeat the idea that things are that way and nobody can change them.

At that time, we looked all around, we looked for others that, like us, were also fighting, we wanted to follow that path to walk it together, because we knew we were not the only ones. We must tell you that you could be seen in all places, there was a great trail full of dignity and hope that announced your presence, there was no need to ask who you were, we always found the brilliant eyes and the soft hands of resistance, of the small women and men that showed us the path built by justice and freedom. In their wake they also sheltered us in their brotherly embrace of solidarity. This is how we met, on the same path, side by side, with your happy and rebellious smile that, reflected on our machete, would light our way. Since you had come from afar and we found you as you walked, we did not hesitate, we decided to follow your steps and open other paths for those who would follow.

We want to tell you that we have learnt the meaning of life from you: To fight and to resist. From your strong shout we learned the message that we owe life: Rebellious dignity. From its heart, which moves the world, we took the only true reason for struggle: Love. This is how we, like many others, took from your hidden face the identity of the hidden, those who refuse to be invisible because they assume their role in history, those who become the motors of humanity’s march. This is how we recognized ourselves in your humble word and in your skin bathed in earth. In Atenco we know that your word is now part of the history of the universe and that your struggle already lives in our hearts. In this time people will call you zapatistas; we do not only call you that, we also call you and recognize you as our brothers and sisters.

You must know that after several months of direct confrontation with bad governments in 2001 and 2002, we achieved what we knew was possible, we defended our land, we blessed it with our struggle and prevented Fox and Montiel from despoiling us of the most sacred: Our mother earth. This is how we brought down the most important project of the Fox administration, the International Airport of Mexico City. It was then that we understood our role in history, we understood that things are not this way because someone decides, but that we too can decide what to do when faced with a decision from the powerful. When we prevailed in July and August of 2002 we confirmed what we already knew: “The government can be beaten.” From then until now, nothing can stop us, no matter how dark and stormy the path, since that time we know that victory lies at the end of our path.

However, as you well know, on the path of The Other Campaign, when we rode along with you back in 2005 and 2006, we had to once again confront the powerful. On May 3 and 4 of 2006 they undertook a violent State action, murdered two of our brothers, raped our sisters, detained 207 people, searched our homes, tortured and occupied our communities. They brought out all of their contained rage, charged at us with all their strength, once more they tried to exterminate us, they wanted to finish off the People’s Front in Defense of the Land and strike at the Mexican social movement. Throughout that period you were in our struggle, taking on as yours a fight that had in its wake a victory and an affront to the powerful. However –as you know well- in 2006 Atenco was only one more instance of violence in the Mexican State, the repression in Sicartsa had take place before, then came Oaxaca and electoral fraud. 2006 marked the Right’s offensive against the social movements that today sees its resurgence as the army leaves its barracks to carry out public safety functions, in a war disguised as one against so-called “organized crime.” Throughout this period you, brothers and sisters, have been with us, from here we received all the calls for solidarity from our imprisoned and persecuted brothers; from Atenco we know that in the zapatista heart there will always be a small place for those who are equal, that there will always be the serious and committed promise of its rebellious fight.

But we also know that you are still fighting a low-intensity war against bad government. That the situation in which you find yourselves is a war less hidden each day, of confrontations with diverse forces, of attrition and constant blows. That on both fronts they are trying to undermine resistance, wanting to put an end to one of the most important social processes in Mexico and in the world. This explains the aggression suffered these days by our indigenous brothers of the San Sebastian Bachajon cooperative, in the Chilón municipality, when they were detained and tortured by Juan Sabines’ government, being accused of robbery and drug-trafficking; likewise, the recent armed aggression suffered by the compañeros of the Caracol IV Good Government Council, in Morelia, who were in charge of the El Salvador resort, suffered at the hands of the paramilitary Organization For The Defense Of Indigenous People And Peasants (Opddic). We know that aggression against the EZLN is always latent, because you have built a counterpower able to confront the State, that your process is a very important effort to build democracy from below and that a blow against you would be a victory for the political and economic powers of not only Mexico, but of the world. Because of that, we say to you that we are with you, that the zapatista struggle is our struggle and, as much as possible, as much as we are able, we are with you, brothers and sisters.

We also reaffirm our fight for the freedom of 12 compañeros and 2 others who are fugitives; 9 of them are Alejandro Pilón Zacate, Jorge Alberto
Ordóñez Romero, Román Adán Ordóñez Romero, Juan Carlos Estrada Cruces,
Julio César Espinosa Ramos, Inés Rodolfo Cuellar Rivera, Edgar Eduardo
Morales, Oscar Hernández Pacheco y Narciso Arellano Hernández, who are in the Molino de Flores Prison, Texcoco, Mexico State, sentenced to 31 years, 10 months and 15 days of imprisonment; Felipe Álvarez, Héctor Galindo and Ignacio Del Valle are imprisoned in the maximum security prison of El Altiplano, in Almoloya de Juárez, Mexico State, the first two sentenced to 67 and a half years, while Nacho is sentenced to 112 and a half years; on top of this, they have another three arrest warrants pending; in the same way, Adán Espinosa Rojas and América Del Valle are declared fugitives facing arrest warrants. To gain their freedom we constituted the Promoting Committee of the National and International Campaign “Freedom and Justice for Atenco,” made up among many by Don Samuel Ruíz, Don Raúl Vera, Manu Chao, Ofelia Medina, Julieta Egurrola, Luis Villoro, Ricardo Rocha, Bruno Bichir, Demián
Bichir, Alejandro Bichir, Odiseo Bichir, Diego Luna, Luís Hernández
Navarro, Paco Ignacio Taibo II, Daniel Giménez Cacho, Adolfo Gilly,
Alejandro Toledo, Miguel Ángel Granados Chapa, Carlos Montemayor, Miguel
Concha, Rocco, Rubén Albarran, Los de Abajo, Asian Dub Foundation, Las
Reinas Chulas, Ana Francis Mor, Jorge Zarate and other compañeros who are joining up. With them we intend that their voice will raise the demand for freedom and justice for our movement, because their voice reaches other sectors that we have not reached and also because we want it to be a voice that will make a deep impression in our country’s and the world’s collective memory.

As our elder grandfather Nezahualcóyotl, whose lot in life was for a long time persecution and repression from Tezozomoc, king of Azcapotzalco, we have decided that we do not want to live in that condition, but will instead learn from the Triple Alliance that gave the Poet King his victory, to defeat the tyrant and achieve the Acolhua-chichimeca Kingdom’s splendor.

It is because of this that they have not beaten us thus far, that despite the hardening of Felipe Calderón and Enrique Peña Nieto, the Front of Peoples in Defense of The Earth is not defeated, and we know that the more our enemy’s profile grows, the bigger our victory will be, because they will not last 112 years in power.

Brothers and sisters, we will keep struggling until we gain freedom for our political prisoners and fugitives, but what we are really fighting for is for the liberation of our peoples, because we are aware that the powerful can be defeated and we will do so.

We send our combative and brotherly regards to the whole Zapatista Army of National Liberation.


FREE THE POLITICAL PRISONERS!
(¡PRESOS POLÍTICOS LIBERTAD!)


SHOULDER TO SHOULDER, ELBOW TO ELBOW, THE EZLN IS ALL OF US!
(¡HOMBRO CON HOMBRO, CODO CON CODO, EL EZLN SOMOS TODOS!)


WHEN THE PEOPLE RISE UP FOR BREAD, FREEDOM AND LAND, THE POWERFUL WILL TREMBLE FROM THE COAST TO THE MOUNTAINS!
(¡CUANDO EL PUEBLO SE LEVANTE POR PAN, LIBERTAD Y TIERRA, TEMBLARAN LOS
PODEROSOS DE LA COSTA HASTA LA SIERRA!)

People’s Front in Defense of the Land - Atenco.

Translation to English by Lopex





Printer friendly
Version para Imprimir


From Spanish:


Del inglés: